PDA

View Full Version : Please translate!



frostkaiser
September 17th, 2009, 13:48
"You play (tennis) very well".

Thanks!

UPGRAYEDD
September 17th, 2009, 13:56
テニスがとても上手いだ

kamukamuume
September 17th, 2009, 14:14
you might want to use the person's name, though.

(their name)さんはテニスがとても上手 (じょうず)ですね。

~~~san wa tenisu ga totemo jouzu desu ne.

Capsaicin
September 17th, 2009, 14:15
If you don't actually read Japanese, it's

"Name-san wa tenisu ga jyouzu desu"

patjs
September 17th, 2009, 14:27
if you're watching them play just a "jouzu" or "umai" will suffice too, to make it easier to remember (if you don't have to worry about being polite)

Tarquin
September 17th, 2009, 14:30
テニス ベリ グッド!

edit: was this moved? I thought this was in Anything Goes hence my witty response.

dombay
September 17th, 2009, 20:49
テニス ベリ グッド!

edit: was this moved? I thought this was in Anything Goes hence my witty response.

No I don't think it was moved, no.

I could move it?

But I laughed so I won't.

frostkaiser
September 18th, 2009, 07:10
Thanks!

frostkaiser
September 21st, 2009, 18:21
Another quickie:

That means a lot (to me)/that means a lot coming from you etc.

Is there a Japanese equivalent for this expression?

kamukamuume
September 23rd, 2009, 23:03
Another quickie:

That means a lot (to me)/that means a lot coming from you etc.

Is there a Japanese equivalent for this expression?

maybe like

(name) が言ってくれると本当に嬉しいです。

(name) ga itte kureru to hontou ni ureshii desu.

if it's kind of a casual situation, the desu can be dropped.

mteacher80
September 24th, 2009, 11:29
how about

そのことを言ってもらうと思うわなかった
sono koto wo iittemorau to omowatakatta.
lit. means, i didnt expect to hear that from you/I am surprised you said something like that to me.
but it can have a similar meaning to what you asked in certain situations.
It just depends on the situation you are using the above phrase.