Results 1 to 8 of 8

Thread: ために, ので, and ものですから.

  1. #1
    Member
    Join Date
    May 2009
    Location
    Nottingham, Wiltshire, Kagoshima-ken!
    Posts
    31

    Default ために, ので, and ものですから.

    I don't know if this has been asked before - if it has, then I'm sorry! I'm having real difficulty distinguishing meaning between these three phrases as they are being introduced in the JET intermediate correspondence course. For example, what is the difference between:

    雨が降っているため、試合がない。
    雨がふっているので、試合がない。
    雨がふっているものだから、試合がない。

    As far as I can tell, they all mean 'because it is raining, there isn't a match'.

    I tried asking some of the people in the BOE about it in my best broken Japanese (back to back office days make Steve a dull boy) but I didn't really understand their explanation. Care to help? I'm sure it's something very obvious that will have me slapping my forehead as soon as I realise.

  2. #2
    VIP UPGRAYEDD's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Tokyo
    Posts
    4,158

    Default Re: ために, ので, and ものですから.

    You see, gentlemen, a pimp's love is very different from a square's...
    (郷に入っては郷に従え.)

  3. #3
    Member
    Join Date
    May 2009
    Location
    Nottingham, Wiltshire, Kagoshima-ken!
    Posts
    31

    Default

    Thanks for the reply, that website certainly seems very useful. However, the explanations it gives for the three expressions are basically the same - 'because'. This doesn't enlighten me any more as to the more specific/semantic differences that they possess...

  4. #4
    Senior Member Mr. Plainview's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    J-town, bfi
    Posts
    4,305

    Default

    Quote Originally Posted by bighungrysteve View Post
    Thanks for the reply, that website certainly seems very useful. However, the explanations it gives for the three expressions are basically the same - 'because'. This doesn't enlighten me any more as to the more specific/semantic differences that they possess...
    ok, i'll take a whack at it. I'm no hyakuman, but to me the feeling of each seems to be:


    ために for that reason specifically / as a result of that thing...

    ので given that / that being the case...

    ものだから the reason being... (sounds like you're working it out in your head, haven't thought it all the way through yet...)

  5. #5
    Senior Member Virus FM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    NYC/Osaka
    Posts
    372

    Default Re: ために, ので, and ものですから.

    Out of my JLPT2 study book:

    ものだから expresses a reason. What follows will not be an order or expression of intent. Often used for excuses.

    I have nothing concrete for the other two, but what Mr.Plainview said sounds right.

    Don't sweat the small stuff right now, go for breadth now and depth later.
    The power of accurate observation is commonly called cynicism by those who have not got it. - George Bernard Shaw

  6. #6
    Member
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    United States
    Posts
    39

    Default

    I personally take ものですから as a way of giving a reason for something that is not known or physically seen by the listener. So in this case the reason (the rain) prob was not seen or known of by the listener.

    I have no book to cite just observation from my experiences speaking and listening to Japanese.

  7. #7
    VIP UPGRAYEDD's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Tokyo
    Posts
    4,158

    Default Re: ために, ので, and ものですから.

    ものだから - Used when the reason is personal (the jet book example is wrong, get a real grammar book). Used heavily when giving personal excuses. Type of sentence would be,

    Yo why you late today?
    Because I didn't set my alarm.

    My little sister is getting married so I need to go to my hometown.

    I get nervous around my boss because I don't know how to use keigo.
    I don't know how to use keigo so I get nervous around my boss.

    I am new at this company so there are many things I don't understand.
    Because I am new here etc....

    ものだから also もんで in casual speach.

    ために - Excuses. Use when the reason is unusual. Don't use for normal or expected events. Used mostly in writing.

    Why are you late today?
    I'm late because there was a blizzard and the train was slow!

    Why isn't Steven graduating?
    Because he never attended class.

    I ran out of time because there were too many questions on this test.

    ので - Reason (node) Result. Kind of simple.

    It's cold so could you please turn on the heater?
    I'm thinking about it so could you please wait a little more.
    Tomorrow is a holiday so my friends and I will go to the movies.
    Because tomorrow is a holiday my friends and I will go to the movies.
    Last edited by UPGRAYEDD; November 11th, 2009 at 23:25.
    You see, gentlemen, a pimp's love is very different from a square's...
    (郷に入っては郷に従え.)

  8. #8
    Member
    Join Date
    May 2009
    Location
    Nottingham, Wiltshire, Kagoshima-ken!
    Posts
    31

    Default

    Thanks for the very comprehensive replies guys. Upgrayedd, that was my example as I was unsure of the distinction between the three phrases. And while it's probably not something I should really be concerned about at this level of Japanese study, I like semantics and grammar and other nerdy things...

    Thanks again!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •